Ich frag’ mich schon oft, wie das für die englischen Muttersprachler sein muss, all diese sogenannten Markennamen zu benutzen. „Ich benutze Fenster 11! Das hier ist eine KraftPunkt-Präsentation. Den Kode für dieses Skript habe ich vom Deppendrehkreuz.“ All sowas. 🤔
@movq@www.uninformativ.de I figure the same as for non-native. LOL. All translation services are doing a poor job at translating your twtxt. 😭
Google:
I often wonder what it must be like for native English speakers to use all these so-called brand names. “I use window 11! This is a KraftPoint presentation. I got the code for this script from the idiot turnstile.” All that sort of thing.
🤣🤣🤣
@bender@twtxt.net lol 😂
So you don’t feel a bit weird when you say “Windows” or “PowerPoint”? It’s just a brand, nothing special?
@movq@www.uninformativ.de it is all in the context. When referring to computers, if the person uses Microsoft Windows, then colloquially the user “is on Windows”, for example.
For PowerPoint is simpler, as nothing else is called that way, nor have the same spelling. But yeah, similar to “gonna grab a Coke”. It is intrinsically embedded in the language.